スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | page top↑

 
ビデオ
こちらは誕生日の夜、スカイプでじじばばとおしゃべり中のおちびさん。

スペイン語でお誕生日の歌を披露したあとに、今度は英語(というか日本バージョン)でも披露しているところ。で、こうたん、テーブルの上にあったマヌちゃんのライターに気づいて・・・・

かか!!


何度もいうようですが、「かか」とはスペイン語で「う○ち」という意味ですが、触っちゃいけないもの、ばっちいものにも使います。ちなみに「あい!」とは「そこ」という意味です。つまりは「お父ちゃんのカカがそこにあるよ。おえー!」といってるところ。

日ごろうちらがこうたんにどういうしゃべり方をしてるのか丸わかり。子供はよくみてますね。



そしてこちらは今朝のこうたん。おいらのおばちゃんがこうちゃんに誕生日で贈ってくれたお歌の流れる絵本。とってもお気に入りでして・・・・

わかるよ


すごいでしょ?どのボタンがどの歌か、完璧にご存知で。


ちなみにお気に入りは「いとまき」と「どらえもん」「げんこつやまのたぬきさん」あたりでしょうか。何度も聞きながら「Te gusta eso!?」とよく言っています。正しくは「君これ好き!?」という意味だけどこうたん的には「これすきなのー」という意味。

当たり前のことですが、マヌちゃんがいつもこうたんに向かって「Tu」つまり「君」、マヌちゃん自身のことを「Yo」つまり「僕」で話すのですが、まだ理屈がわからなくてマヌちゃんの言うとおりそのままつかっちゃうのです。

たとえば、「僕の!」というとき本当は「Mio!」というべきなのに、「Tuyo!」(君の!)といったり。意味わかるかな?

片言こうたん、かわゆいなあ。
スポンサーサイト
【2009/04/15 00:15】 | すくすくちびたん | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑
<<休暇おしまい | ホーム | 外食!!>>
コメント
動画、可愛いね。

こうたんの「僕、あなた」の違いは、スペイン語を少しかじった私には、よく分かるよ。

先生も、「小さな子は良く間違えて、それが可愛いの。」って言ってた。

テーブルの上にライターは、危ないな。
【2009/04/15 17:44】 URL | よしよし #-[ 編集] | page top↑
やっぱり小さな子は間違えるんだね。マヌちゃんにそういうもんなの?ときいても、スペインで子供と関わったことなんてないからもちろん知らないのよね。

確かにそうだよね。日本語の場合、私が言うことを鸚鵡返しに言えば正しい日本語だけど、スペイン語はちがうもんね。

しかし片言は何語でもかわゆい。

ライターはろうそくに火をつけたからあっただけよ。普段はもちろんありませぬ。我が家は禁煙だからね。
【2009/04/26 08:53】 URL | のじ #-[ 編集] | page top↑
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://nozzyboo.blog23.fc2.com/tb.php/325-fcbc5cb0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。